日本語FEP用先物辞書を作りました |
0 名前 : そら 投稿日 : 2002年01月10日(木) 09時01分13秒MS-IME用先物用語辞書です。 これで先物関係の難変換単語もバッチリ。 http://www.nyan-web.ne.jp/~mystyle-jp/cgi-bin/upboard/img-box/img20020109212130.txt
初出はこちらです。 http://money.2ch.net/test/read.cgi/stock/1005657577/
皆さんも足りない単語があったらご自由に追加してアップして下さい。
==使い方==
↑のURLを右クリックして「対象をファイルに保存」をクリックし、ダウンロードする ↓ コンパネかタスクバーからIMEのプロパティを開く ↓ 辞書・学習タブをクリック ↓ 辞書ツールのアイコンをクリック ↓ プルダウンメニューのツールをクリック ↓ テキストファイルからの登録をクリック ↓ そのファイルを選ぶ |
1 名前 : たーくん 投稿日 : 2002年01月10日(木) 15時55分44秒あ、欲しかったんです、こんなの。
ありがとうございます。なにもお礼できずにスイマセン・・・・
ところで、「まんのじ」とか「ひまじん」とかもありますが、これはいったい・・・・・・ |
2 名前 : そら 投稿日 : 2002年01月10日(木) 17時04分04秒先物用語?じゃない言葉も入っていますが、大目に見てください(笑) |
3 名前 : 閑散人 投稿日 : 2002年01月10日(木) 23時25分07秒これは良いです。 特殊な用語が多い世界ですから、便利です。さっそく導入しました。 閑散人……ええですね。暇人とか閑人とか書かれずに済みます(^^)
お遊びで先物辞書をシステム辞書化してみました。試しにどうぞ。 個人的に「ばんせい → 萬成プライムキャピタル証券」だけ追加しました。 なお、MS-IME2000対応です。他バージョンでは使えるのか分かりません。 http://www.firedevil.x0.com/bin/sakimono.lzh
【導入方法】 上記URよりファイルをダウンロードして解凍する。 できたファイル「sakimono.dic」をIMEの辞書が格納されているところへ移動。 >>0 の手順で、「辞書・学習タブをクリック」まで行う。 システム辞書のボックスの右側にあるボタン「追加」をクリック sakimono.dicを指定。
これでバッチリ。 |
4 名前 : そら 投稿日 : 2002年01月11日(金) 19時27分42秒http://money.2ch.net/test/read.cgi/stock/1005657577/652 こういうのもでました。 ちょっと受けねらいっぽいですが・・・
ところで、↑のファイルを説明どおり導入しても動かないのですが・・・ 萬成プライムキャピタル証券も変換されません・・・ |
5 名前 : 閑散人 投稿日 : 2002年01月11日(金) 22時15分57秒ホントだ。ダメでした。 ダメなので削除しました。 ごめんなさい。出直してきます。
>>4 これはおもしろい。 直リンしちゃえ。 http://www.nyan-web.ne.jp/~mystyle-jp/cgi-bin/upboard/img-box/img20020111102545.txt |
6 名前 : そら 投稿日 : 2002年01月12日(土) 09時10分28秒>これはおもしろい。 偶然2chの私のコメントと同じ(笑)
というわけで色々な意見を取り入れて改訂版を作りました。 http://www.nyan-web.ne.jp/~mystyle-jp/cgi-bin/upboard/img-box/img20020112090525.txt
本来FEP用辞書ですから変換しにくいわけではない単語とか取引員の当て字は省きましたが・・・ |
7 名前 : 削除 投稿日 : 削除削除 |
8 名前 : そら 投稿日 : 2002年01月14日(月) 17時28分29秒なんと商品研究所の真鍋さんの金融ノートに取り上げていただきました。
-------------------------------------------------- 2002/1/14:MS-IME用先物用語辞書 お知らせメールを頂いた。 私は ATOK14 を使っているので利用しないが、興味ある方はどうぞ。 『かねさん カネサン 名詞 岡地のこと』などシブイのも載っているが、『乾繭』『当限』などの基本語の抜けも目立つので充実はこれからだろう。 --------------------------------------------------
実は「当限」はIME2000では一発で変換されるので入れなかったんです。 でも、解説と一緒に入れれば変換したときに解説が出るので、 変換精度は変わりなくても入れてみる価値はありますね。 |
9 名前 : 閑散人 投稿日 : 2002年01月16日(水) 22時14分51秒システム辞書化がうまくいかない……。 まぁ、>>0 の手順で十分なんですけどね(逃) |